Jul 3, 2010

¿Leyeron la columna del NYT sobre Maradona?

¿Qué colgó Andy? Acá está la versión completa en inglés.

¿Es para tanto? Si es así, me alegro:

The talent is obvious, even to us failed know-it-alls. The group of players you inherited was clearly unbalanced. You have more forwards than you need, and too few defenders of real quality.

Even so, most certified coaches would set out to do whatBrazil did during the course of the tournament — defend in greater numbers and attack only sporadically.

Not so Maradona. You liberate the team, play to its strengths, attack, attack, attack.

And when you give license the way you have to Messi, Tévez and company, you also liberate us. When your team rips apart the caution of opponents, we feel like children who all want to be attackers.

6 comments:

  1. Debe tener razón, porque no existe en el mundo un país más conocedor y amante del fútbol que Estados Unidos.

    ReplyDelete
  2. Tenés razón Luis, perdón. Ahora que terminó el partido, le tengo que dar la razón al tipo, el equipo del Diegote derrocha alegría. Viste a los alemanes? No pararon de reírse.

    ReplyDelete
  3. Se garcaron para meter el quinto, ojo.

    ReplyDelete
  4. Colgué el artículo que apareció en La Nación. Tenía un link al NYT. Por las dudas chequeé en la fuente original y no había ningún artículo de ese periodista que hablase así de Maradona. Creí que yo no entendía bien el inglés, y pensé que LN había traducido bien... Snif!Snif!!!

    ReplyDelete
  5. Andy, puse el enlace en inglés únicamente porque a mí me suele gustar leer estas cosas en el idioma original (cuando puedo).

    ReplyDelete

Note: Only a member of this blog may post a comment.