Jul 17, 2007

Comentario sobre un libro que parece muy interesante sobre un tema que nos toca muy de cerca, el bilingüismo o cómo hacer para que los chicos no pierdan el castellano.

Entre nosotros hablamos castilla, dentro y fuera de casa. Sólo cambiamos al francés si hace falta porque no hay hablantes españoles en la audiencia. Hasta ahora venimos bien, pero la brecha del vocabulario y las estructuras gramaticales se va agrandando cada día más a favor del francés. Ya veremos (viso en Instapundit).

1 comment:

  1. Qué temazo de la vida diaria... debate frecuente con amigos y familiares... lo cierto es que uno hace lo que puede y que en cuanto entran al colegio el idioma del hogar se va convirtiendo en la segunda lengua inexorablemente... especialmente si en la casa entra gente que no habla el idioma familiar...

    En mi casa es un caos!!! auténtico bilingüismo... entre nosotros hablamos solo castellano... a uno de mis hijos le hablamos solo en inglés (por razones de su discapacidad) y a los otros dos sólo en castellano... la mayor (nacida en Baires) habla "algo" de castellano con mucho esfuerzo pero piensa en inglés... el menor (nacido en USA) habla solo inglés aunque entienda todo lo que yo le digo en castellano... entonces se dan escenas absurdas como la siguiente: partimos al colegio a la mañana y empiezo "come on, Fulanito, lets go!" "vamos, Perenganito, apuráte!" y las respuestas "ya voy!!" "coming...."

    Y al final es tal el mambo, que estaba el sábado pasado haciendo el babysitting de la clase de gimnasia y tenía dos grupos de hermanos que hablaban castellano y a quienes me referia en esa lengua, y un par de hermanitas que solo hablaban inglés... yo con un bebote ajeno en brazos, le estaba explicando a una de las niñitas que si pedía las cosas de buena manera el otro le iba a devolver el juguete que le había sacado, cuando me di cuenta que la niña me miraba azorada... "qué pasa?" pensé.. .y en eso me di cuenta de que le estaba hablando en castellano a la niña yankee y en inglés al niño mejicano!!! jajajajajajajajajaja...

    Es mejor tratar de conservar los dos idiomas... se hace lo que se puede... (mi hija hizo hasta 2 grado de la escuela argenta a distancia... para que aprendiera también a leer, escribir y algo de historia argentina... pero cuando terminó 2do se empacó con que no quería hacerlo más... y no hubo manera de hacerla continuar...)Qué hacer? pelearse a muerte por la lengua del país donde yo nací y crecí??? no creo que valga la pena... ya se arrepentirá cuando sea grande si le hace falta y no lo aprende bien en high school... También hay que respetar las decisiones de los hijos... aunque se equivoquen....

    ReplyDelete

Note: Only a member of this blog may post a comment.