The Atlas of True Names reveals the etymological roots, or original meanings, of the familiar terms on today's maps of the World and Europe. For instance, where you would normally expect to see the Sahara indicated, the Atlas gives you "Sea of Sand", derived from Arab. es-sahra "desert, sea of sand". The 'True Names' of 1500 cities, countries, rivers, oceans and mountain ranges are displayed on these two fascinating maps, each of which includes a comprehensive index of derivations.
A la venta en su librería amiga, o online acá.
Muy interesante.
ReplyDeleteMuy bueno, pero ya encontre una falla! En Colombia dice Doveland, no deberia decir Land of Colon? Si se llama asi por Colon, no por Paloma en ingles.
ReplyDeleteMe quede con las ganas de ver las etimologias argentas: Land of the one-eyed virol and his bipolar president wife, por ejemplo.
Saludos,
Massa.-
Se me ocurre que :
ReplyDeleteColón es "Columbus" en inglés... Columbus es "Paloma" en latín...
Paloma es "Dove" en inglés
Lo mismo que América, no pusieron "la tierra de Américo" por Vespuciom sino que dieron un paso más y pusieron la etimología de Américo.
"Land of the one-eyed virol", genial. Pero seguramente será Land of Silver.