Mar 29, 2012

Shit, merda, cocô

Para los que se preguntan "¿Qué tiene un progre en la cabeza?", acá una de las tantas respuestas:

"Los principios que Tlaxcala utiliza para seleccionar textos son que éstos reflejen los valores esenciales de la Declaración Universal de los Derechos Humanos, a la búsqueda de un respeto cabal de los derechos y la dignidad de la persona. Los traductores de Tlaxcala son antimilitaristas, antimperialistas y se oponen a la globalización corporativa neoliberal. Aspiran a la paz y a la igualdad entre todas las lenguas y culturas. No creen en la guerra de civilizaciones ni en la actual cruzada imperial contra el terrorismo. Se oponen al racismo y al establecimiento de muros o alambradas -ya sean de carácter físico o lingüístico- que impiden la libre circulación de ciudadanos e ideas en el planeta. Buscan promover el florecimiento del Otro, reconocerle su derecho, respetarlo, lograr que deje de ser objeto de la historia y pase a ser sujeto en un plano de equidad. Este esfuerzo es voluntario y gratuito."

Busquen referencias a Cuba, China, Irán o Corea del Norte en el texto... y de la URSS que se abstuvo en la votación en la ONU de la "Declaración Universal de los Derechos Humanos"... no, solo hablan mal de Estados Unidos.

9 comments:

  1. Pedo cristalizado a esta altura

    ReplyDelete
  2. ¡Qué panda de zoquetes! Todo en uno. He leído su declaratoria; como cualquier texto de ellos, está plagado de errores. Uno llama mi atención:

    "Tlaxcala, la red de traductores por la diversidad lingüística, nace como homenaje posmoderno a la desventurada ciudad-estado del mismo nombre que cometió el gravísimo error de confiar en una lengua imperial -el español- para luchar contra otra de menor calibre -el náhuatl-."

    ¿El náhuatl de menor calibre? Era la lengua del imperio azteca y se hablaba hasta Centroamérica; hoy día, es la lengua indígena más hablada de México, y eso que perdió la guerra. Otra cosa, ni los aztecas, ni los tlaxcaltecas ni los mayas perdieron su idioma después de la Conquista. No es hasta el siglo XIX, cuando aparece la educación pública, que se opta por el español como lengua vehicular. Nada de arcabuces y cañones; la escuela nos enseñó, o "impuso" como ellos dicen, la lengua que hoy me permite comunicarme con ustedes en este blog. Si no hubiera sido así, lo estaríamos intentando en inglés. Saludos desde México.

    Marcmex

    ReplyDelete
    Replies
    1. Marcmex, conozco catalanes que prefieren hablar en inglés antes que castellano para comunicarse con otros españoles o hispanohablantes.

      Delete
    2. Marcmex lastima que la escuela no te enseño a interpretar. Calibre no solo no se refiere a la cantidad de hablantes sino que esa consideracion la tenian precisamente los tlaxcalanos que consideraban el castellano una lengua mas rica tecnicamente y superior.

      Delete
    3. Louis: Conozco muchos dirigentes nacionalistas catalanes que no hablan bien ni el catalán ni el castellano.
      No se cómo hablarán en inglés.

      Delete
  3. Yo también busco promover el florecimiento del Orto, reconocerle su derecho, respetarlo, lograr que deje de ser objeto de la historia y pase a ser sujeto en un plano de equidad. Este esfuerzo es voluntario y gratuito.

    ReplyDelete
    Replies
    1. Don F, acabo de ver el video de la brazuca que promociona el shampú.
      Y mire , le digo que ella lo logró, eso de florecer y pasar a ser sujeto,
      Si a ese Orto solo le falta hablar !

      O Ud. se refería a otra cosa ?

      Saludos, Martín.

      Delete

Note: Only a member of this blog may post a comment.