Jul 12, 2012

Un norteamericano te enseña a hablar como argentino

Un maestro el tipo, impresionante. Lo pongo como enlace porque no encuentro el “embed”.

(Gracias, Alberto)

7 comments:

  1. Muy bueno.
    Como argentino, habla perfecto.
    Pero como americano... He has a funny accent!
    That's so weird.

    ReplyDelete
  2. Genio, los momentos "Tano Pasman" son simplemente desopilantes.

    ReplyDelete
  3. Ví solamente el primer video, no discuto que ese tipo sea de nacionalidad estadounidense, pero la forma de hablar "argentina" la aprendió viviendo en Argentina bastante tiempo y desde chico.

    Un angloparlante o un francoparlante de nacimiento que se mude a un país hispanoparlante, después de los 17 o 18 años de edad de pensar y hablar en su propio idioma, es muy difícil que logre pronunciar con el acento que ese tipo tiene. La única manera es que en su casa sus padres le hablasen todo el tiempo en "argentino" desde niñito y que esté rodeado de argentinos entre sus amigos.
    Entonces puede ser un perfecto bilingüe.

    Los idiomas requieren para su correctísima pronunciación saber colocar la lengua y los labios de una determinada manera, al mismo tiempo que emitir los sonidos más o menos guturalmente según el caso concreto.

    Es casi imposible para un francés poder pronunciar en español "naranja" sin que "arrastre" la R y que suene como "naganja" y lo mismo les ocurre a los angloparlantes con otros sonidos o con las terminaciones en vocal de algunos sustantivos.

    Por otro lado, el sonido "sh" con que pronuncia las "Y" y las "Ll" es exactamente la forma de hablar de ciertos niveles de bonaerenses y porteños (me hace rechinar la cabeza cuando lo escucho, pero esto es manía mía porque las lenguas van cambiando me guste a mí o no).
    Dicho todo lo cual y para no aburrir más con explicaciones que requerirían meterse con Fonética, me limitaré a decir en lenguaje moderno y simple:

    ¡ES RETRUCHO ESTE CARETA! ¡ESTE REO NACIÓ EN BUENOS AIRES EN UNA ZONA ENTRE LA AV. SANTA FE, RIVADAVIA HASTA EL BAJO Y DESPUÉS PARA EL SUR HASTA EL RIACHUELO (Y MÁS ALLÁ) Y HACIA EL OESTE HASTA LA GENERAL PAZ.!! ¡Y SI NO ES PORTEÑO, ES BONAERENSE Y, EN CUALQUIER CASO, ENCIMA ES GRONCHO!

    La próxima vez les mando un video de un FALSO español (yo) hablando como argentino y con diferentes acentos: porteño comme il faut (cajetilla de Barrio Norte, falso cajetilla recién llegado a Recoleta, porteño de Cabayito o de Cabashito, reo de Floresta, paisano entrerriano, gaucho bonaerense sureño, cordóbés cajetilla, "negro" cordobés, misionero de Posadas, rosarino (es fácil, no pronunciás ninguna S final y listo) o salteño de los gloriosos pagos de Güemes.

    Y si resulta que el tipo es gringo en serio y yo estoy equivocado, no será la primera vez que me pasa, así que "me gonfle".

    Allez caguez sur le malvons, seudo gringo.

    ReplyDelete
    Replies
    1. Para sacarte la duda: http://youtu.be/SSLBRx8ix-o?t=18s o mirala completa

      Delete
    2. A los franceses les es imposible pronunciar la “h" inglesa, la "j" en castellano. Peor que a los hispanohablantes argentinos pronunciar la "v".

      Delete
    3. O sea, El Enmascarado (más bonito y florido) dijo lo mismo-que-moi.

      Y, Don Alberto, ví varios del pibe e insisto, tiene un acento extraño en inglés.
      Casi, casi, le diría, como el de los hispanoparlantes que hablan muy bien inglés.
      Que es posible que se le mezclen a estas alturas los acentos y pronunciaciones? Sí, es posible, pero no probable.

      Delete

Note: Only a member of this blog may post a comment.