Se los pregunto porque me llama la atención y sin ánimo de polémica.
Lo de “my country, right or wrong” puede llegar a ser aceptable (no estoy convencido de que lo sea) viniendo de alguien que nació en un país que en su cortesana vida se apartó del estado de derecho – lo que en inglés se conoce como “Rule of Law” – o si lo hizo fue la excepción y no la regla.
En boca de alguien que habla de un país con un lamentable historial de violencia e inestabilidad política, golpes de estado, violaciones masivas de los derechos humanos y demás puede servir para justificar cualquier horror institucional.
Me gusta más y me siento más cómodo con la versión expandida de la frase: "My country, right or wrong; if right, to be kept right; and if wrong, to be set right."
ReplyDeleteLo dejo así para no enquilombar más.
Saludos.
Mayor, no lo decía por usted. Me consta que jamás utilizó la frase en ese sentido. Sino por el uso que podrían hacer sátrapas como los Kirchner para justificar cualquier cosa.
ReplyDeleteTodo bien, Louis, no quería que pareciera como que salté cual leche hervida. Es que todavía vengo un poco "cargado" por el debate.
ReplyDeleteAbsolutamente de acuerdo, Louis.
ReplyDeleteEstos días estuve pensando en esa frase, a raíz del debate que se originó acá, y eso es lo que pienso. Incluso haciendo la aclaración del Mayor. Porque en ciertos países: the balls "set right"...