- The one with the rifle shoots. The one without follows him. When the one with the rifle gets killed the one who is following picks up the rifle and shoots!
-Soldiers of the glorious Red Army, from now on it is either victory or death! Those who retreat will be shot. There will be no mercy for cowards and traitors!
- In the name of the Soviet Union not a step backwards or we'll shoot! No retreat! Not a step back! No mercy! Desertors will be shot! Fire! Shoot the traitors!
"Russians, surrender. You will see your home again. This is not your war. Join your German comrades, they understand your suffering...and will care more for you than your own officers,
who are only sending you to your death. The Third Reich is not your enemy. "
- You'll get us caught, comrade Commissar.
- With your permission, comrade Commissar.
- Which one should I aim at first?
- You should wait...till there's an explosion.
- Do you know how to shoot?
- A little.
- Don't shoot, don't shoot! he is looking at us!
- Thank you, comrade Commissar. Danilov, political officer, second class.
-By order of comrade Stalin, no civilian can leave the city. Stand away or we will open fire.
- I carried out my orders I sent in all of my boys. But the Germans engulfed us. They have artillery, aircraft, tanks. And me, what did I have?
-The sacred duty to resist! I have to report to the boss. Perhaps you'd prefer to avoid the red tape.
- My name is...Nikita Sergeyevich Kruschev. I've come to take things in hand here. This city is not Kursk...nor is it Kiev, nor Minsk. This city is Stalingrad. Stalingrad! This city bears the name of the boss. It's more than a city, it's a symbol. If the Germans capture this city, the entire country will collapse. Now, I want our boys...to raise their heads. I want them to act like they have balls! I want them to stop shitting their pants! That's your job. As political officers, I'm counting on you. You, what's your suggestion?
-Shoot all the other generals who have retreated...and their chiefs of staff too.
-Make some examples. Deport families of the deserters...
-Yeah, that's all been done.
-Give them hope! Here the men's only choice is between German bullets and ours. But there's is another way. The way of courage. The way of love of the motherland. We must publish the army newspaper again. We must tell magnificent stories. Stories that exalt...sacrifice, bravery.
We must make them believe in the victory. We must give them hope, pride, a desire to fight.
Yes, we need to make examples. But examples to follow. What we need...are heroes.
-Do you know any heroes around here?
-Yes comrade, I know one.
La mejores líneas de la película, demoledoras del comunismo:
ReplyDelete“I've been such a fool, Vassili. Man will always be a man. There is no new man. We tried so hard to create a society that was equal, where there'd be nothing to envy your neighbour. But there's always something to envy. A smile, a friendship, something you don't have and want to appropriate. In this world, even a Soviet one, there will always be rich and poor. Rich in gifts, poor in gifts. Rich in love, poor in love.”
Para ver en buena calidad el comienzo:
http://stage6.divx.com/user/tkhs2/video/4025/Stalingrad---Enemy-at-the-Gates
Tovarich Luis!
ReplyDeleteSpasiba!
Nem, i ne pod chuzhdym nebosvodom,
i ne pod zashimoî chuzhdij kril,--
ia byla mogda ce moim narodom,
Tam, gde moî narod, ke neschas'yu, byl.
ANNA AJMATOVA. REKVIEM.
No, no bajo la bóveda de cielos extranjeros,
y no bajo el refugio de extranjeras alas--
Yo estaba con mi pueblo entonces,
Allí, donde mi pueblo, desafortunadamente, estaba.
ANNA AJMATOVA. RÉQUIEM
Traducción del ruso al inglés de Judith Hemschmeyer.
Representación fonética y traducción del ingés al castellano de
Sergio Flores