Debo confesar que alguna vez he hecho la grasada imperdonable de andar por la calle en Madrid con la camiseta de los Pumas. El atenuante es que era la época del Mundial de Francia. También tengo un buzo igualito con el que me abrigo en otoño.
La camiseta del seleccionado de fútbol sólo me la puse durante el Mundial pasado para ir a "Locos por el Fútbol" a ver los partidos.
También llevé gorro celeste y blanco, tipo bufón, una bandera de 2,5 ms de largo con sol y todo y la cara pintada de celeste y blanco. Mi mujer e hijos lucían atuendos similares al igual que otros 300 desaforados concurrentes y varios miles más repartidos por la capital hispana.
Acá, los gallegos usan camisetas de polo, aunque en su vida hayan visto un petiso de polo y menos un polista, y las camisas y remeras de La Martina (que son re-fashion) y están de última moda entre las "pijas" (no son las que Uds. conocen, chicas, pijas acá se les dice a las chetas) y "pijos" (chetos).
Para ampliar los conocimientos de los desprevenidos lectores, les diré que "pija" y "pijo" también son adjetivos calificativos que se aplican a cualquier cosa elegante o sofisticada.
Si agregamos que a nuestras camperas de carpincho o de gamuza las llaman "chupa", se podrán imaginar qué embarazoso es para un argentino, munido de la campera ya descripta, que alguien le diga en forma admirativa: ¡Qué chupa pija!
Como la realidad supera a la ficción, aclaro que esto realmente
le pasó a una señora argentina de mi conocimiento, doy fe, que quedó atónita pensando en: a) darle vuelta la jeta al hispano de un sopapo, b) patearle los testículos, o c) matar a su marido argentino por bocón.
El interlocutor hispano salvó sus testículos ya que la tocó (a la campera, no a la señora) y agregó, mientras acariciaba suavemente la chupa (la campera, no la señora aunque también bebe y también chupa, según dixit su marido): "¡qué piel (al cuero le dicen piel los nativos locales) tan suave! ¿De qué animal es?"
YO (el enmascarado)
Muy bueno, Don Masked One.
ReplyDelete"The Masked One in Yoyegaland"
ReplyDeleteExcelente Enmascarado.
jajajajajajajajaja...
ReplyDeleteGreat post, Don Enmascarado!
ReplyDeleteNene, ponete la cachucha y anda a comprarme medio kilo de cajeta y un chupon para tu hermanita que me estoy poniendo las piernas boludas.
ReplyDeleteQué boquita, Cogito. Ya pareces el lector que entra a insultar al Papa.
ReplyDeleteCarlos, Louis, Ramiro y Dolores, me alegra que les haya divertido el post.
ReplyDeleteCogito,¡muy divertido! Para aquellos que no han tenido la suerte de vivir en México o entre mexicanos, me atreveré a tratar de traducir tus palabras:
Nene, ponte la gorra y anda a comprarme medio kilo de dulce de leche, un chupete para tu hermanita que me estoy poniendo las PIERNAS BOLUDAS (esto me supera, así que te agradeceré mucho me ilustres acerca de qué significa esa expresión)
Te ofrezco otra muestra de diversidad idiomática latinoamericana:
Cuando llegues a casa, quítate el flux, toma el haragán y úsalo bien, luego te comes una ración de patilla sin la concha y, lo que quede, lo botas en el pipote. (Venezuela)
México:
Mexicano:¡Qué chiches tan hermosos tienes!
Respuesta de Sra. mexicana: Gracias, me los regaló mi esposo. (Trátase de un collar de perlas)
Perú:
Peruano: ¡Qué chiches tan hermosos tienes!
Respuesta de Sra. peruana de clase alta: ¡Insolente, atrevido, atorrante! ¿Cómo se atreve a faltarme el respeto? (Trátase de las tetas de la Sra.)
El argentinismo "atorrante" usado por la peruana, fue importado de nuestro país en la época en que en Perú, así como en otros países latinoamericanos con la excepción de Chile, se estudiaba en los colegios con los libros de texto argentinos y los chicos leían la revista Billiken.
YO (el enmascarado)
la piernas boludas = peladas, se esta depilando.
ReplyDeletechupete es nuestro chupon y chupon es nuestro chupete. mi mujer lo aprendio rapido cuando les hablaba a los padres de sus pacientes y se le cagaban de risa en la cara.
no creo que boludas es mexicano puro, sino centroamericano. pero vos sabes que aca en Texas se mezcla todo.
ReplyDeleteY si te sobra tiempo, "vacuná la carpeta"
ReplyDeleteEnmascarado, ¿traducción del venezolano?
ReplyDeleteLouis, ah� va la traducci�n:
ReplyDeleteCuando llegues a casa, qu�tate el traje, toma el lampazo (le dicen harag�n porque est� como acostado en el piso) y �salo bien, luego te comes una porci�n de sand�a sin la c�scara (la tradicional y altamente valorada concha rioplatense se dice cuca) y, lo que quede lo rit�s en el tacho de basura (pipote es tacho de basura).
Antes que lo pregunten, les aclaro que PIP no significa "tacho" y OTE no significa "de basura".
La extra�a redacci�n de la frase es de mi autor�a, no es imputable a los venezolanos que hablar�n distinto, pero no est�n tan locos como para llegar a la casa, sacarse el traje, pasar un lampazo y comerse un pedazo de sand�a!!!
Fue una licencia literaria.
Lo que me olvid� de poner es el significado de las expresiones:
"Dar la colita" u "Ofrecer la colita".
Va a quedar muy abajo en los post y pocos lo van a leer, pero es muy divertido.
Que una venezolana le diga a un rioplatense reci�n llegado a ese pa�s:
"Oye, mira, �quieres que te d� la colita?" te provoca varios infartos de miocardio (recordar que hay much�simas venezolanas divinas), pero que un morocho grandote y trompudo venezolano te pregunte:
"Oye, chico, �me puedes dar la colita?" lo que te provoca son helados escalofr�os en la espalda, s�bito fruncimiento de upite y unas ganas de salir rajando que �nicamente evitas mediante un esfuerzo sobrehumano de autocontrol.
En realidad, la venezolana no te est� ofreciendo el pan dulce sino que se ofrece a acercarte con su carro (autom�vil) a donde sea que vayas. (Profunda decepci�n para el ego masculino). Es lo que en otras zonas se llama dar un avent�n.
Asimismo, el morocho no te est� pidiendo que le entregues el rosquete, sino que lo acerques con tu auto. (gran alivio cuando se aclara la cuesti�n)
Las vendedoras de las tiendas venezolanas cuando entr�s te dicen: "�Hola, mi amor! �Qu� buscas?", lo que te provoca el inevitable pensamiento de: "���C�mo estoy ganando hoy, soy un mostro!!" hasta que te das cuenta que es una forma popular de cortes�a que emplean con todos los clientes.
��Juro que cuesta acostumbrarse a estas formas ling�sticas tan inusuales para el R�o de la Plata!!!
YO (el enmascarado)