¿Cómo era que decía mi abuela? "No des por el pito más de lo que el pito vale".
JL
PD: Iba a poner el comment en Inglés, pero me dio nosequé traducir "pito", que nunca me quedó claro si era un silbato... o no. De hecho, la eternidad de una frase casi sin sentido como esa debe tener que ver con la connotación bisémica de "pito" (qué bárbaro, dije "connotación bisémica").
hay gente con poco sentido del humor, del entretenimiento y comun...
ReplyDelete¿Cómo era que decía mi abuela? "No des por el pito más de lo que el pito vale".
ReplyDeleteJL
PD: Iba a poner el comment en Inglés, pero me dio nosequé traducir "pito", que nunca me quedó claro si era un silbato... o no. De hecho, la eternidad de una frase casi sin sentido como esa debe tener que ver con la connotación bisémica de "pito" (qué bárbaro, dije "connotación bisémica").