Cuidado con las muchachas que se miran al espejo y después de un largo rato dicen tengo largo los pen... pensaba que estaba en cama en cama de dos colchones y que una manito suave me tocaba los co... correme ese gato negro que corre barranca abajo...
El fragmento anterior corresponde a una poesía popular muy conocida cuando yo era chico.
Bienvenida la dama a estos comentarios medio salvajes. Sepa Ud. disculpar.
JL
PD: "Curiosidad del gato"... uno traduce al término en inglés que se les suele atribuir a los michifuces y la frase toma un sentido de lo más pintoresco (y válido, dada la foto).
quiero ver
ReplyDeletePor el aspecto de la habitación se está fijando si se metió algún bicho.
ReplyDeleteCuidado con las muchachas
ReplyDeleteque se miran al espejo
y después de un largo rato
dicen tengo largo los pen...
pensaba que estaba en cama
en cama de dos colchones
y que una manito suave
me tocaba los co...
correme ese gato negro
que corre barranca abajo...
El fragmento anterior corresponde a una poesía popular muy conocida cuando yo era chico.
This comment has been removed by the author.
ReplyDeleteMe salió el pueta.
ReplyDeleteA tí, mágica prenda femenina
con honor te has ganado esta glosa
por ser la que esconde,
candorosa,
dos tesoros:
el ano & la vagina.
meg@radio
Qué de poesías finoli finoli jajajas
ReplyDeleteSe está sacando una foto.
ReplyDeleteJL
Eh! ya la quiere tener de alumna también!, deje algo para los mortales.
Delete¿De lo que le sobra o de lo que le falta?
Deletemeg@radio
El abondono del entorno, la mugre de la bombacha y la eterna curiosidad del gato.
ReplyDeleteYo también puedo.
Entorno abandonado
ReplyDeletemugre bombacha
bajada de katana
¿Vió que lindo!: 7-5-7, un jáiku perfecto. No se lo escribo en japonés porque bloguer no me acepta los caracteres.
Un haiku ha de ser 5-7-5, pero igual lleva puntos por el esfuerzo.
DeleteMe quedo con las ganas de pispear.
Es que yo estaba dado vuelta.
Delete(Nota personal: Debo controlar la dosis de sake.)
Bienvenida la dama a estos comentarios medio salvajes.
ReplyDeleteSepa Ud. disculpar.
JL
PD: "Curiosidad del gato"... uno traduce al término en inglés que se les suele atribuir a los michifuces y la frase toma un sentido de lo más pintoresco (y válido, dada la foto).
Ví luz y subí.
ReplyDeleteNo se disculpe, Don JL, he entrado a mi propio riesgo.
"The abandonment of the surroundings, the dirt of the panties and the eternal curiosity of the pussy..."
Queda simpático en Inglé, ha visto?
Y si estuviera bien escrito en Castellano, ni le cuento...
(Por apurada, la segunda 'a' se me convirtió en 'o' y ni me dí cuenta)
Muy bueno el haiku, Don Freeman.
どうもありがとう
Queda más que simpático, le diría, Fiura. Es más, me quedo con esta versión y a otra cosa.
DeleteJL
Por nada, Fiura. Usted se lo merece.
Delete(¿Cómo demonios hace para poner los caracteres?)
Que tiene tatuado en la nalga ? Parece Lord of the Rings en élfico.
ReplyDeleteParece que dice "Ph´nglui mglw´nafh Cthulhu R´lyeh wgah´nagl fhtagn".
DeleteAunque es más probable que diga "LAVAME, SUCIA" en camboyano.
Fiura, noto cierta animosidad hacia la pobre señorita, puede ser?
DeleteNarsoluto, Jefe.
DeleteSólo hice alusión a todo lo que tiene escribido...
Pero, bromas aparte, uno nunca sabe 'las vueltas de la vida' ni si la persona en cuestión tiene algún vínculo con los presentes.
Desde ya, si a alguien he ofendido, ofrezco mis más sentidas disculpas.
Yo me imaginé que decía "Lasciate ogni speranza voi ch'entrate."
DeleteImpagable JL!
DeleteYo pensé que era la lista de tipos que se habia volteado.
Si está sucia me ofrezco gentilmente a bañarla con la lengua.
ReplyDeleteVeintipico comentarios para una foto en la que no se ve ni media lola, ni medio vello, ni medio pliegue de nada.
ReplyDeleteEstá claro que la imaginación garpa, a veces, más que la vista.
JL
Me he acostado con minas peores en peores ambientes. Má sí!
ReplyDelete