Oh, say can you see by the dawn’s early light
What so proudly we hailed at the twilight’s last gleaming ?
Whose broad stripes and bright stars thru the perilous fight,
O’er the ramparts we watched were so gallantly streaming ?
And the rocket’s red glare, the bombs bursting in air,
Gave proof through the night that our flag was still there.
Oh, say does that star-spangled banner yet wave
O’er the land of the free and the home of the brave ?
"Old Glory doesn’t just represent the United States of America. It is, for every man or woman who lives in bondage, under the jackboot of any tyrant or despot, a symbol and a beacon of hope for those who have never known and long for freedom."
-- Val Prieto
Y para los anonimos de siempre que jugaban al truco en la hora de inglès, ahi va la traducción :
"Old Glory [la bandera] no solo representa a los Estados Unidos de America. Es, para todo hombre o mujer que vive en cautiverio bajo la bota de tiranos y déspotas, un símbolo y un faro de esperanza para aquellos que nunca han conocido y anhelan la libertad."
Chupáte esa.
Feliz día. :)
ReplyDeleteY si hoy alguien en Estados Unidos usa una remera con la bandera mejicana, lo mandan a su casa?
Buen punto, Gaston ! Veremos si hay algun incidente...
ReplyDeleteConmovedora esa frase, toda una declaración de los principios de la libertad y contra la opresión de los tiranos.
ReplyDeleteBtw, sería interesante que seleccionen alguno de los comentarios (publicable) de los "anónimos", bien pintoresco, así nos divertimos un poco (¿o los anónimos huyeron despavoridos como Drácula con la cruz?)
Más que en cautiverio, yo diría en esclavitud... espero que le quede luz al faro, porque a veces da la sensación que se apaga.
ReplyDelete