Feb 7, 2008

La sintaxis del New York Times

Dijo Romney:
"Because I love America, in this time of war I feel I have to stand aside for our party and our country"

Reproduce el diario que es un ala del partido demócrata:
"Because I love America in this time of war, I feel I have to stand aside for our party and our country"

La diferencia es más que una simple coma.

5 comments:

  1. ¡Qué pena para el NYT que no Irak no fue Vietnam!

    ReplyDelete
  2. Miralo con tus propios ojos, jefe:

    http://www.nytimes.com/2008/02/07/us/politics/07cnd-repubs.html?_r=1&hp&oref=slogin

    ReplyDelete
  3. hablando de sutilezas... hace un ratito fui a buscar a los chicos al colegio... entre en la secretaria por un tema y pregunte porque las banderas estaban a media hasta... me contestaron "por que murio un soldado en Afganistan".. volvi al auto y le comente a mi hija la razon... pregunta: "mama, pero y los de Irak?" Good question....

    ReplyDelete
  4. Impresionante, Dolores, y el mundo libre, y el otro, dependen de la virtud de la democracia americana, siempre bajo ataque desde dentro por aquellos que se atreven a bastardear the ultimate sacrifice de sus propios soldados.

    ReplyDelete

Note: Only a member of this blog may post a comment.